On aquell hivern plàcid?

Sense entendre l’amarga afiladura,
se’ns desmunten els ulls de tant mirar-la.
I no entendre.
I no saber. I no comprendre.
I no poder parar-la.

La gola crema.
Quina pèrfida estratègia la dels dies espiral,
la falta de tendresa.
I és tan vital…
Qui no té un plany, té una drecera
directa al lacrimal.

Caiem;
caiem al clot profund de l’esperança.
Però la vida sacseja…
sacseja, retalla, doblega…
escapça.

Caiem,
i el terreny obre esquerdes als peus,
és tan àrid…
I tu que marxes.
I aquí, tot, tan quiet…
On, aquell hivern plàcid?

Sempre sonen passes,
mai no saps qui és.

I la mirada sempre acaba desmuntada.

19 Me gusta

me encantaría la traducción porfa.
:sob: :sob: :sob:

1 me gusta

És bellíssim, Ze. M’encanta el poema i m’encanta que sigui en català :bouquet::cherry_blossom:

2 Me gusta

Maravellós!! Molt :hugs::hugs::heart::smiling_face_with_three_hearts:

1 me gusta

Aquí te la pongo, querida. Mil gracias por tu interés!

Sin entender la amarga afiladura,
se nos desmontan los ojos de tanto mirarla.
Y no entender.
Y no saber. Y no comprender.
Y no poder pararla.

La garganta quema.
Qué pérfida estrategia la de los días espiral,
la falta de ternura.
Y es tan vital…
Quien no tiene un lamento tiene un atajo
directo al lagrimal.

Caemos,
caemos al hueco profundo de la esperanza.
Pero la vida sacude…
sacude, recorta, dobla…
quiebra.

Caemos,
y el terreno abre grietas a los pies,
y es tan árido…
Y tú que te vas.
Y aquí todo tan quieto…
Dónde ese invierno plácido?

Siempre suenan pasos,
nunca sabes quién es.

Y la mirada siempre acaba desmontada.

8 Me gusta

hay que belleza me gusto mucho, mucho
mil gracias

1 me gusta

A ti! :slight_smile: Abrazo!

Impactante… "caemos, caemos…

Muy bueno, Ze.
Besicos.

1 me gusta

Mil gracias, compañera!

Abrazo!

1 me gusta

Ausencia que desmonta la mirada. Bello en el original y en la traducción. Un abrazo.

1 me gusta

M’agrada.
I la referencia als “dies espiral”… algú havia de parlar-ne (es presenten sense avís…)

1 me gusta

Genial, genial, genial @Pequenho_Ze !!! Que manjar nos has regalado!

Aplausos!

1 me gusta

wow !! wow !! wow !! M’han agradat moltíssim !! Es bellísisim !!Uff Bravo !!!

1 me gusta

El poema original se lee precioso, y la traducción al castellano es maravillosa.

Un poema que te envuelve y te cobija en su exquisita nostalgia. Un poema que te invita a quedarte a vivir alguna vida o dos, entre sus versos.

Muy muy hermoso. Me ha encantado leerte de nuevo estimada compañera y admirada poetisa.

1 me gusta

Moltes gràcies, company, per la lectura i el comentari! :slight_smile: Abraçada!

Muchas gracias! Qué bonito que lo llames manjar… :slight_smile: Abrazo!

Agradecida por tu visita y tus palabras! Un lujo que te guste. Abrazo!

1 me gusta

Y a mí me ha encantado verte por aquí! Entro poquito, he estado demasiada ocupada y inevitablemente, las prioridades llevan en cabeza siempre el deber. Espero ir entrando más! Muchas gracias por dejarte caer por mi mesita! :slight_smile: Abrazo!

1 me gusta

Un lujo que lo publiques y yo lo pueda leer !!! Me gusta mucho lo que escribes !!Gracias por compartir tanta belleza , gracias. !!

Ostres, una meravella, el que destacaria més és la intensitat mantinguda des del principi al final, el lèxic escaient. És una bomba poètica plena de matisos. L’enhorabona!! Realment, fantàstic.

1 me gusta