Un oso hiberna
en un bosque con bruma.
Truenos y lluvia.
Un Haiku que retrata con un flash poético la hibernación del oso.
Bello y natural!
Saludos cordiales, poeta_arcano!
¡¡Muchas gracias @Mucio_Senior!!
Saludos y bellas lunas.
Un Haiku un tanto confuso, da la sensación de no tener kireji, (corte de pensamiento) todo parece girar en torno a que el oso hiberna en una determinada estación del año.
Es una apreciación personal.
Por otro lado sencillo y bonito poema en métrica tei-kei.
Saludos
¡Muchas gracias @horten67! En cuanto al Kireji lo da “truenos y lluvia”. Aprecio mucho tu comentario
¡Saludos matinales !
¡¡ uffff !!
tres versos que pintan toda una escena de la naturaleza con mil y un detalles para imaginar !!!
poderosa tu pluma japonesa !
yo veo el kireji en los truenos y la lluvía, que no necesariamente han de tener nada que ver con el oso en sí @horten67
o lo habrá cambiado ya @poeta_arcano
¡Muchas gracias Senpai @AljndroPoetry! Y no, no lo he cambiado jeje, de hecho este Haiku ya me lo había revisado la Sensei Stella.
¡Saludos poéticos!
@AljndroPoetry @poeta_arcano
Ya sabemos que el Haiku es al más complejo. Y algunas veces no vemos claro lo que el poeta quiere decir. Aquí me confundió mucho la bruma y la lluvia dos fenómenos que no suelen verse juntos, pero todo se refiere a la climatología, de ahí que yo no vea el Kireji.
Pero si hubieras dicho, por ejemplo:
Truenos y lluvia
En un bosque con bruma
un oso hiberna
personalmente lo habría visto más claro.
El Haiku es lo que vemos de forma concisa y clara. En fin, por eso dije que era una apreciación personal.
El mismo Haiku puede ser aceptado por un Sensei y rechazado por otro…esto pasa.
Como dice alguien que conozco los haiku de salón no son Haiku, jajajaja
El Haiku y su complejo mundo, jajajaja
Me ha olido a madera y hierba mojada al leer este haiku
Jajaja sííí, el Haiku es muy complejo. Cuando lo conocí por primera vez, pensé que era muy fácil y los empezaba a escribir sin conocimiento de métrica, leía los Haiku de los demás y me preguntaba el porqué no contaban bien, pero era por eso, por la métrica. Ya luego uno se da cuenta de lo complejo que es el Haiku, de hecho he intentado recolectar una lista de Kigo, como un especie de Saijiki (diccionario de Kigo) pero que sea válido en todo el mundo, pero sólo he conseguido flores y algunas otras pocas cosas más. En fin, algún día lo terminaré jeje.
De todas maneras, gracias por tu comentario
¡Saludos matinales y poéticos @horten67!
Jeje muy lindo tu comentario ¡muchas gracias @SOMOSLUZ!
¡Saludos poéticos y bellos soles!
Sí @horten67
Estoy muy de acuerdo con la leve subjetividad que se cuela en la apreciación de un Haiku.
Sutiles detalles pueden convertirse en polémicas de grandes proporciones. Lo viví algunas veces ya.
Y eso cuando ya conoces la rigurosidad del tradicional y te esfuerzas por cumplir esas pautas.
Ya del libertinaje para escribir Haiku mejor ni hablo.
Una pregunta. Es algo que me confunde mucho, ese asunto del uso limitado o, incluso, “no-uso” de signos de puntuación.
¿Si colocara punto despues de “bruma”, entonces “Truenos y lluvia” podría calificar de kireji, sin dudar??
O sea:
Un oso hiberna
en un bosque con bruma.
Truenos y lluvia.
¿Podría ser??
Desde ya, mil gracias!
No @alda_pascuzzo
Los signos de puntuación no son la herramienta para crear un Kireji, debe ser la fuerza del argumento escrito, algo que en verdad cambie el pensamiento de un elemento de la escena a otro distinto.
Pero como tú lo has escrito, tienes algo de razón, puede eliminar subliminalmente la sutileza subjetiva.
Alguna Sensei (o más de una) me sugería escribir el Haiku en un solo renglón y sin signos y leerlo de corrido, para verificar si la fuerza del giro de pensamiento permanecía aún así. Ya luego formatearlo de nuevo a métrica Tei-kei.
Las conjunciones y preposiciones entre un verso y otro pueden también debilitar el Kireji.
Nunca se me había ocurrido hacerlo así, es buena idea jeje
Eso lo comprendo.
Lo que no comprendo es por qué no se usan.
Si yo colocara:
Un oso hiberna
en un bosque con bruma
cabaña verde
“cabaña verde” no tiene nada que ver. Para mí es un kireji.
Pero, no puedo colocar:
Un oso hiberna
en un bosque con bruma.
Cabaña verde.
???
No porque el “.” cree el kireji, sino porque “corrido” en mi mente occidental, no tiene pausa de nada… para mí hace falta esa pausa que en castellano creamos con los signos de puntuación. No logro entender qué los hace tan malos en la poesía japonesa.
Claro está, yo no hablo japonés. Quizás en el idioma japonés son innecesarios. No lo sé. Y si para aprender poesía japonesa lo debo hacer así, pues lo haré.
Sólo digo que si fuera una sola línea de métrica 17 (o 16 o 15, si hubiera sinalefa al juntar los 3 versos) se leería rarísimo, repito, en español.
Por favor @poeta_arcano disculpa haber traído las dudas a los comentarios de tu poema.
Antes había un Foro o algo así, donde se podía hablar en general, ahora no sé como hacerlo.
¡Saludos! Y agradecida por las explicaciones.
No, nadie dice que no se usen. Puedes usar los qué la gramática del español permita.
Lo que decimos es que no son los signos los que definen el Kireji
Se pueden usar, de hecho los usaba antes pero por capricho mío no los uso porque quiero que la fuerza del giro de pensamiento se note, esté ahí presente sin necesidad de signos de puntuación. De hecho una Sensei me recomendó escribirlo sin los signos porque los Haiku en japonés suelen no llevarlos.
Es muy válido este. @alda_pascuzzo
Un oso hiberna
en un bosque con bruma.
Cabaña verde.