Encuentro poético: Ben Clark

Hola Ben!

Lanzo mi pregunta:

¿Buscas tú el poema, o el poema te encuentra a ti? Quiero decir, te dices, voy a hacer un poema, y te pones a ello, o de repente algo te ilumina y te surge el poema?

Y otra, ¿escribes en papel y luego pasas a pantalla, o escribes en pantalla ditectamente?

Muchas gracias! Un placer tenerte por aquí! :slightly_smiling_face:

3 Me gusta

Hola @BenClark un gusto leerte.
Yo también dejó mi pregunta:

¿Como reconoces que lo escrito es un mal poema?

¿Crees que es importante la métrica y la rima en un poema o consideras más importante el ritmo?

¿Crees que en un poema es necesario hacerse entender para que llegue a la gente o también es válido un lenguaje enrevesado?

Gracias

3 Me gusta

Mis saludos afectuosos, Ben. Le confieso que no he leído alguna obra suya por el momento, aspiro hacerlo pronto. Mi nombre es Héctor, soy apenas un pequeño aspirante a poeta.

Estoy convencido que estamos viviendo tiempos de grandes cambios en el conjunto de creencias de las personas, producto de la pandemia y su incertidumbre, más la dependencia tecnológica y un narcisismo pronunciado en las nuevas generaciones. Y mi pregunta es ¿Cómo cree que será la poesía cuando los adolescentes sean más adultos , entendiendo que ellos están viviendo un cambio de paradigma cultural?

1 me gusta

Muchas gracias @BenClark por prestarte.

Mi pregunta pasa por cómo te defines como poeta, más allá del aprendiz, si te sientes influenciado por los clásicos y en tal caso por cuales; o si al contrario te sientes autónomo y en una búsqueda constante de perfeccionar el lenguaje poético.

Quisiera preguntar:
¿Qué poetas son sus referentes?

Hola, @BenClark !

Mi pregunta:
Cuando terminas de escribir un poema y sientes que le has transmitido toda la emoción que llevabas dentro… ¿sabes en ese preciso instante si el poema llegará al lector y conseguirá emocionar de la misma manera… o… aun siendo ya un poeta consagrado sigues manteniendo esa incógnita?

Decirte que me han encantado los poemas dedicados a tu padre. Y en cuanto al “Poema viral” ¡menuda aventura! Internet y las redes sociales provocan estas cosas. Me pregunto qué cantidad de apropiaciones de material ajeno habrá por ahí… ¡Incontables! En tu caso, al ser un escritor reconocido, has podido demostrar tu autoría. Supongo que no siempre será fácil o posible.

Gracias por estar ahí.

1 me gusta

Traduttore traditore. Traducir poesía me parece una tarea difícilisima (¿imposible?).

¿Cómo abordas la traducción? ¿Crees que el traductor deja una mayor impronta en la poesía, en comparación con otros géneros?

Gracias.

1 me gusta

Ahora mismo… ¿sientes ya lo que escribirás en tu próximo poema?

1 me gusta

¡Bienvenido!

¡Y mil gracias por brindarnos esta oportunidad! :sunflower:

Creo que he llegado tarde. Pero veo que la mayoría de mis preguntas ya la hecho alguno de mis compañeros.

Hay 3 que revisten mayor importancia para mí:

1- Crees que actualmente, quizás por la facilidad que aportan las redes sociales, llaman poesía a “cualquier cosa”. ¿Quién define hoy “qué es poesía”? Cuando podemos ver una “falso Haiku” con 300 likes (por ejemplo) O una sola idea, cortada quien sabe bajo qué criterio, en 5 líneas, y llamar a esas líneas “versos” ¿Consideras que el hecho de que al público le guste “lo vuelve poesía”?

2- ¿Crees que la poesía clásica, pautada, con métrica y rima definida (incluso a veces ritmo definido) se ha ido perdiendo? ¿Ahora la mayoría escribe versos libres? ¿Crees que terminará perdiéndose totalmente?

3- ¿Buscar la idea o esperar a que la idea llegue? ¿O consideras ambas opciones válidas?

¡Mil gracias!!! :yellow_heart: :blue_heart: :heart:

2 Me gusta

Hola Ben;

Dejo mis preguntas:

Quisiera saber qué opinas de los falsos poetas, de los que se creen que juntando letras son maestros de este arte.

¿Crees que un poeta nace o se hace?

Y por último:

¿Qué significa para ti la poesía y ser poeta?

Gracias.

Hola, buenas, un placer estar por aquí.

6 Me gusta

Hola, José Luis. Un placer. Gracias por tu lectura.

4 Me gusta

Hola Ben. Gracias por estar aquí con nosotros.

2 Me gusta

¡Hola, @horten67! Gracias por tu pregunta, pues hay muchos referentes, claro. Tanto en castellano, como en inglés o catalán, y en traducción. Quizá podría decir que me interesa combinar la ironía inglesa (Larkin) con cierta tradición castellana contemporánea (Jaime Gil de Biedma, Claudio Rodríguez) y con la fuerza de algunos norteamerianos (Sexton, Stepthen Dunn…). Pero hay muchos más, claro.

10 Me gusta

Hola, @marttucca . Gracias por tu pregunta. Bueno, es complicado definir qué es un falso poeta. Quizá sea más sencillo (y justo) hablar de un falso poema, un poema que no funciona, que no comunica, que no logra convocar una emoción y un pensamiento. Los poemas no se “fabrican” solos, claro, así que cabe preguntarse si los y las poetas nacen o se hacen. Yo creo que se hacen, que se puede aprender a ser poeta. Luego uno será mejor o peor en función de muchos factores que quizá no dependan tanto del aprendizaje, como la intuición y la inteligencia misma, pero un mal poeta también es un poeta, claro.

La segunda pregunta merece una respuesta muy larga, así que ofreceré una muy corta: ser poeta es creer que el mundo no está terminado, que hace falta escribir un poema para completarlo.

12 Me gusta

Hola, @Galilea. Gracias por tu pregunta. Creo que es necesario sentir primero, y pensar después. Hay que escribir en frío. Creo que Federico García Lorca recomendaba algo parecido y la idea no es, desde luego, novedosa: es necesario procesar la emoción desde la razón, para luego construir una herramienta (el poema) que pueda convocar la emoción desde la razón, desde la lectura.

10 Me gusta

Hola, @aldanalisis. Gracias por tus preguntas. Te respondo utilizando los números de tus cuestiones;

  1. Es bastante probable que la mala poesía estuviera siempre presente. Los malos poetas (y las malas poetas) han existido siempre, afortunadamente. La mala poesía es necesaria, fundamental para mucha gente, para su vida diaria, y de la mala poesía, en ocasiones, nace la buena poesía. La diferencia -lo que ha ocurrido en los últimos años-, es que la poesía mala ha obtenido visibilidad y los malos poetas han perdido la vergüenza. Es un tema complejo, sin duda, pero las plataformas que existen ahora no existían antes y, quizá, lo único que han hecho estas plataformas ha sido visibilizar una poesía que, de otra manera, hubiera quedado escondida en un cajón o en una carpeta. No es del todo malo que salga a la luz, el problema, quizá, sea la falta de rigor que hay con los textos y la falta de rubor de sus autores y autoras.

  2. Creo que existen muchas formas poéticas que conviven y creo que es muy positivo que convivan. No creo que se esté perdiendo nada y tampoco creo que una cosa sea mejor que la otra (es decir, que una poesía clásica, pautada y con métrica sea mejor). Sólo hay dos tipos de poema: un buen poema y un mal poema. El verdadero problema llegará cuando sea muy difícil encontrar buenos poemas.

  3. Hay que buscar la idea, siempre. Si uno se queda esperando la idea, es mejor que esté cómodo y que tenga mucha paciencia.

9 Me gusta

Gracias, @osvid. A la hora de traducir, parto de una idea sencilla pero poderosa: la traducción es posible. Es decir, no hay que preguntarse si se puede traducir, hay que pensar cómo se puede traducir. Si algo parece imposible de traducir, es que todavía no se ha encontrado la manera. Indudablemente, los traductores y las traductoras de poesía deben reescribir el poema, y su tarea es preservar el mecanismo que da acceso a la combinación de pensamiento y emoción que encierra el poema. Y eso se puede hacer, incluso puede hacerse muy bien, en ocasiones, si hay suerte. En traducción, la suerte juega un papel muy importante, y es algo que, a veces, se nos olvida.

9 Me gusta

¿Qué quieres decir con ‘suerte’? Lo puedes aclarar un poco más. Gracias

1 me gusta

Hola, @Galilea. Garcias, primero, por tu lectura. Sí, el “maldito” poema viral me persigue. Diez años lleva, ya, dando vueltas.
Bueno, lo que preguntas es complejo y resulta difícil responder. Quizá deba decirte que sí, aunque no sea muy modesto por mi parte afirmarlo. Para matizar, y para no parecer tan arrogante y presumido, diré que no sé si el poema llegará a emocionar al lector hipotético, pero sí que sé si el poema “funciona” o no, sé si he construido un poema fallido o no, porque en eso consiste mi trabajo. Es como preguntarle a un relojero si sabe si el reloj que acaba de ensamblar dará la hora o no, bueno, él sabe que puede dar la hora, otra cosa será si la persona que mira la esfera sabe interpretar la hora o no.

8 Me gusta