Ven, alégrate por mí, todo vuelve a su cauce,
esos aciagos días, al fin han terminado,
estamos a la sombra de ese precioso sauce,
la vida es primorosa, con su guía y su encauce.
Ven, sé mi sol, sé mi aire, mis ganas de soñar,
antes de conocerte, jamás fui tan amado,
somos comunión pura, vivir, gozar, amar,
no imagino mi vida, sin ti, mi respirar
Ven, inunda mis días, sé la luz de mis ojos,
concédeme la dicha, de estar siempre a tu lado,
depura mis praderas, destruye mis abrojos,
sombrea mi corazón, de mil colores rojos.
Seguramente notarán que mi rima es diferente.
Yo comencé a escribir Rubaiyat hace bastante tiempo, cuando comenzó mi amor por el Zéjel.
En ese tiempo me basé en el estilo de Omar Jayam (Khayyam) - en las traducciones de Edward Fitzgerald
Y se utiliza la rima ABAA.
En el presente caso, utilicé Alejandrinos, y la misma Rima en B (lo cual no es limitativo, es gusto propio).
Se llena de luz el alma poética al leer estos hermosos Alejandrinos con hemistiquios simétricos.
Pues el esquema de rima es distinto a las variantes que conozco, pero la verdad es que la referencia que tengo del tema no es muy profunda. Cómo saber cuántas y cuáles variantes hay.