Poetry in our hands (Versiones en Inglés, Español y Francés)

(English version)

I love the profound distance
of your thoughts.
The burnt ashes in your wounds
and I think for a moment
I can almost unveil your psyche.
I accept you
with all your edges and faces…
Childish,
desolate
and immense.
I have no fears…
Do you think we can coexist
in the space of poetry in our hands?

(Versión en Español)

Amo la distancia profunda
de tus pensamientos.
Las cenizas quemadas en tus heridas
y pienso por un momento que
casi puedo desvelar tu psique.
Te acepto
con todos tus bordes y caras …
Infantil,
desolado
e inmenso.
No tengo miedos …
¿Crees que podemos coexistir?
en el espacio de la poesía en nuestras manos?

(Version française)

J’aime la profonde distance
de tes pensées,
les cendres brûlées dans tes blessures
et je pense un instant que
j’arrive a dévoiler ton psyché.
Je t’acepte
avec tous tes bords et tes faces…
puéril,
désolé
et inmense.
Je n’ai aucune peur…
Penses-tu que nous pouvons coexister
dans le space de la poésie qui est entre nos mains?

Poema escrito en Español e Inglés por Enid Rodríguez Isáis @EnidIsais
Versión traducida al francés por: Jean C Toll
@MAWTINIK

2f47297d2c206e3604d75cc059e8cf1f--portrait-paintings-oil-paintings

Pintor: Nick Alm.

18 Me gusta

"Amo la distancia profunda
de tus pensamientos.
Las cenizas quemadas en tus heridas
y pienso por un momento que
casi puedo desvelar tu psique.
Te acepto
con todos tus bordes y caras …
Infantil,
desolado
e inmenso.
No tengo miedos …
¿Crees que podemos coexistir?
en el espacio de la poesía en nuestras manos? "

Realmente hermoso, querida Enid @EnidIsais. Cada palabra…

¡Gracias, mi querida amiga poetisa, por regalarme, regalarnos, la magia que hay en ti. Siempre es un placer leerte y leer el amor infinito que en ti hay. :clap::clap::heavy_heart_exclamation::heart:

1 me gusta

Una belleza de poema :clap: :clap: :clap:

Muy bello querida Enid.

1 me gusta

Cuánta belleza en cada verso… Me encantó muchísimo. Abrazos cariñosos.

Gracias mi bella por pasar!!! :sparkling_heart:

1 me gusta

A ti mi querida amiga.
Poemas como este no pueden pasar desapercibidos.
Un abrazo.

Entonces, lo amas todo.
Poema directo al pecho.
Un abrazo desde Madrid.
Andrés.

1 me gusta

Qué hermoso es en los dos idiomas!!!
Qué genia eres!!
A b r a z o. :heart:

2 Me gusta

Precioso !!! Bellísimo !! Un abrazo escritora de bellezas !!

1 me gusta

Agradezco mucho tu comentario Jessi, ojalá hicieras una colaboración en francés con @MAWTINIK sería increíble :hugs::face_with_hand_over_mouth::grin::revolving_hearts::blush:

2 Me gusta

J’aime la profonde distance
de tes pensées,
les cendres brûlées dans tes blessures
et je pense un instant que
j’arrive a dévoiler ton psyché.
Je t’acepte
avec tous tes bords et tes faces…
puéril,
désolé
et inmense.
Je n’ai aucune peur…
Penses-tu que nous pouvons coexister
dans le space de la poésie qui est entre nos mains?

Tu poema en francés !

4 Me gusta

¡Qué gran detalle el tuyo mi estimado Jean!

No sé ni papa francés pero por ser un idioma del romance, pude entender muchas palabras, qué maravilla!!

Muy agradecida con tu atención, fuerte abrazo amigo poeta :slight_smile::hugs::pray::palms_up_together::dizzy:

1 me gusta

Recibido y muchísimas gracias por tu gentileza, claro y también atención :heavy_heart_exclamation:
Saludos desde San Antonio, Texas :slight_smile:

Es bellísimo en todas las versiones. :kissing_heart: :kissing_heart: