Se lo dije a Juan Carlos @Ruache y te lo repito: ¡ahora sin lugar a dudas “terminaron de casar” al Mepi con la poesía japonesa!
Me encanta ese sabor a Haibun que tiene.
Mucho antes de conocer algo acerca de la poesía japonesa, yo escribía prosa que contenía cuartetas, redondillas, o liras, e incluso poemas más largos, inspirada, por poetas clásicos que leía.
Así que cuando conocí el Haibun fue un romance instantaneo.
Y estos MEPI culminados en Haiku u Hokku, tienen un sabor similar al Haibun y diferente al MEPI original, sin perder para nada su esencia.
Por si fuera poco, desde hace un par de años, soy observadora de aves, a un nivel básico, pero me gusta bastante.
Tu forma de describir el vuelo, la imagen del abismo que crea una sensación adicional de altura, y, por demás del acto de volar… y el haiku de cierre aludiendo a la altura y las aves …todo calza perfectamente. ¡Estoy fascinada, volando con las aves!!!
¡Mi querida “Dama del MEPI” recibe mis más sinceros aplausos!
Uyy, qué comentario exuberante, pródigo y entusiasta,mi compañera de girasoles!!Me pone muy feliz lo que dices y me contagia de entusiasmo!Te mando un cálido y sincero saludo!!
Preciosa composición. La descripción del vuelo de las aves es precisa y muy visual. Muy interesante también tu idea de escribir el mepi con sentido de Haibun en dos estrofas de nueve versos. Enhorabuena por tan buena obra!!!