Darrere el vel d’un “t’estimo”
desfaig paraules planes
que esquincen, sense fi, bogeries
i miratges …
Hi ha una paraula ferida
que es passeja encara
per les meves orelles …
però jo sóc …
jo sóc
la que mor de solituds.
Infaustes les promeses
s’albiren els oblits.
Tras el velo
Tras el velo de un “te amo”
deshago palabras llanas
que rasgan, sin fin, locuras
y espejismos…
Hay una palabra herida
que se pasea aún
por mis oídos…
pero yo soy…
yo soy
la que muere de soledades.
Aciagas las promesas
se vislumbran los olvidos.
13 Me gusta
Que bellos amiga, que versos más impresionantes por ese soledad aciaga que realmente mata el alma!!! Gracias por el detalle de su traducción!!! bsss!!!
1 me gusta
Sinmi
2 Julio, 2020 19:26
3
Las soledades y los olvidos matan amiga y en tus versos se puede notar ese dolor. Muy hermoso. Besitos y abrazos.
1 me gusta
Muchas gracias, amiga! Bsss!!!
Así es… rasgan el alma querida Sin. Besitos y abrazos.
Pues no estás solo, querido amigo…
Gracias miles, querido Alejandro.
1 me gusta
Matar el amor de un sólo golpe, a pesar de… Que más tarde volverán al corazón lo que da el corazón.
saludos Carmen
1 me gusta
Es cierto que con un solo golpe puede morir el amor. Muchas gracias por tu visita, Martin.
1 me gusta
Acabo de llegir aquest poema i m’ha agradat molt. Em recorda a Martí i Pol (que juntament amb Verdaguer són els meus preferits).
Enhorabona.
1 me gusta
Me alegra que te haya gustado. Muchas gracias, amiga.
1 me gusta
Moltíssimes gràcies pel teu generós comentari i per la teva visita.