Son luces tenues
las que alumbran tu cuerpo,
son tiernos besos
los que cubren tu piel,
son dos cascadas
el azul de tus ojos,
lentos latidos
ralentizan las horas;
mis momentos… contigo.
(imagen de Pinterest)
Poesía de Alejandro Cárdenas - 2022/septiembre
El Chöka es un tipo de poema largo japonés, permite escribir poemas largos con métrica 5-7,5-7,…,5-7-7.
Como toda poesía japonesa, no admite rimas consonantes y se prefiere no usar asonantes tampoco. Aquí me tomo la licencia de algunas asonantes.
El Chöka no admite título, pero aquí he tomado la licencia de intitularlo entre paréntesis.
Me permito contarles algo más sobre el Chöka: El tema de este tipo de poema es libre, algo romántico, algo nostálgico, algo político, algo melancólico, algo filosófico, lo que se guste.
Cada tipo de poema japonés tiene sus propios requisitos, no solo de métrica sino de temática y algunas veces de ciertos enlaces o nexos entre versos, y a veces ciertos ingredientes todavía más particulares. Hay algunos poemas incluso que limitan o prohiben el lirismo (como el Haiku).
El Chöka sin embargo, solo exige la métrica y la ausencia de rimas consonantes.
La métrica mínima de un Chöka es 5-7-5-7-5-7-7. Pero puede extenderse tanto como se quiera, teniendo primero tantos pares de versos 5-7 y finalizando con un Katauta, que no es más que un grupo de 3 versos con métrica 5-7-7.
A mi parecer, humildemente, mientras más largo es un Choka menos se nota el uso de rimas asonantes (a menos que sea inmediatas, por supuesto).
Además, sinceramente, se hace difícil. Yo he escrito uno que otro Chöka de 11 versos, por ejemplo, y que no haya ninguna rima asonante, no es imposible -por supuesto- pero es poco probable.
¡Tu poema es precioso!
Me hiciste recordar la relatividad.
Cuando 1 minuto vale por 1 hora (o viceversa) …aunque técnicamente, sigan siendo 60 segundos.
sinceramente a mí me gusta usar las asonantes en los Chóka, tratando de no abusar
pero, alguna vez hice el ejercicio de escribir un Chóka de unos 21 versos sin rimas asonantes, requiere trabajo revisar una y otra vez que no tengas ninguna rima y sustituir unas palabras por sinónimos, etc.
es laborioso, ciertamente !!
pero debo decir que sigo teniendo sumo respeto por la instrucción que me fue dada de no usar rimas asonantes aunque estén lejanas… aunque…
…cabe aclarar, que Logan Sensei (QEPD) me aclaró directamente, más de una vez, cuando tuvimos oportunidad de conversar por fojas, que las asonantes no son prohibidas, sino que solamente, los japoneses consideran que restan calidad y pureza a un poema japonés…
Muchas gracias por la ilustración al respecto, en cuanto me tome una botella de sake escribo uno o dos (seguramente dos pues veré doble)
Un abrazo amigo Alejandro