Juegos de agua
derrama el surtidor,
saltan las gotas
y mojan mis sentidos.
Suben en chorro
sus filigranas líquidas
licuando el aire
de un cielo transparente.
Lloran y ríen
en un temblor de espumas.
Descienden, suben
en un baile sin fin,
besan las flores
y lavan sus corolas.
…Y como pájaros
intentan escapar
del mármol que aprisiona…
Pintura: “Fuente surtidor en el jardín de Troya”. Acuarela. Caro Yusta.
Desconozco la poesía japonesa pero de lo poco que entiendo de poesía te felicito por la narrativa en los versos, las figuras que gotean en el poema, y el léxico transparente y fluido como ese surtidor. En resumen un bello poema o choka que al parecer así se llama la estructura japonesa, yo diría que como un cerezo en flor.
saludos viajeros
Ese Choka, Mari. Inspirado en la imagen que acompañas, es un deleite de lectura.
Nadie como tu, para describir; las imagenes (o paisajes que miras) con tanta belleza y precisos versos, tan sencillos y sutiles como si formaran parte de lo que observas en realidad.
Fuerte abrazo.
Muchas gracias por tu bonito y completo comentario.
La japonesa me gusta mucho, hay mucha sutileza y belleza en ella. Si leíste el poema de Alejandro Poetry, sabrás en qué consiste el chöka, allí lo explica.
Algunos aprendimos en el Taller “Haru no Mizu” de Poémame. Mi Sensei ( maestra) fue Horten.
Abrazos, Pepe!