Abans no es fes fosc

Reconec la remor de les ales
més enllà de la consciència humana.

-a l’ànima-

I sé què és caure,
perquè estimo la clara glòria del vell martiri
aquell preciós vici
que fa sentir de pressa.

Aleshores,
el llamp roent travessa el tronc.
Obro els braços:
el seu cant podria obrir el tendre abisme del poema
abans no es fes fosc.


(Imatge: una de les parets de Vil·la Joana, Casa Museu Jacint Verdaguer)

10 Me gusta

“… el rumor de las alas más alla de la conciencia humana …”

“el relámpago feroz atraviesa el tronco.
Abro los brazos:
su canto podría abrir el tierno abismo del poema”

No sabría decir a ciencia cierta, si esa traducción es aceptable.
Más el poema original se lee tan hermoso ,y esos posibles párrafos traducidos, preciosos.

Siempre he de ser fiel admirador de tu poesía poetisa.

Qué gusto volver a leerte.

1 me gusta

Precioso!
Con tu delicado sello lírico…:heavy_heart_exclamation::heavy_heart_exclamation::rose::rose:
Un abrazo enorme, mi compañera! Un gusto que entres… :hugs::kissing_heart::kissing_heart::rose:

1 me gusta

Una traducción más que aceptable! Agradezvo muchísimo el esfuerzo de traducirlo y leerlo. Mil gracias por ello y por tus palabras!

Abrazo!

1 me gusta

Mil gràcies por leerlo, compañera! Y por tu comentario! Escribo poquito, cierto… pero siempre siempre un placer reencontraros aquí.

Abrazo!

1 me gusta

Una meravella de poema, Ze.
M’encanta :smiling_face_with_three_hearts:

1 me gusta

Meravella!!! :clap: :clap: :clap: :heart:

1 me gusta

Moltes gràcies, bonica! A vegades trobes imatges que són del tot inspiradores.

Abraçada!

1 me gusta

Moltíssimes gràcies! Un plaer que t’agradi. :slight_smile:

Abraçada, companya!

1 me gusta

Un gusto leerte, aunque desconociendo el catalán, he entendido el poema, preciosamente ritmico y sonoro.
Abrazos

1 me gusta

Pues agradezco muchísimo el esfuerzo de intentar comprenderlo. Y me alegra que lo logres! :slight_smile:

Mil gracias por pasarte, compañero! Abrazo!

1 me gusta

Las gracias a ti.
Abrazoz

1 me gusta

Qué apasionado.

Bueno, mi traductor automático me ha dicho que eso dice.
De todos modos, en su idioma original igualmente suena perfecto y apasionado.
Me encanta.

Un placer.

Que la vida te dé lo mejor de ella.

Cuídate mucho.

Saludos.

1 me gusta

No sabes cuánto agradezco el esfuerzo de traducirlo y querer entenderlo, y lo cierto es que está muy bien la traducción.

Muchísimas gracias por tu lectura y comentario!

Abrazo!

1 me gusta

Qué bonito!

1 me gusta