Mar Ling

Lozana…
con el color polvoriento
en la piel de su mar chino.

Mirarla es lamer la belleza ensalvajizada
en la petredumbre de su dulzura ácida
como la de un pomo verde.

Ella es como esos confites de Brighton:
verdes y rosados
duros de roer.

Lleva en su cabeza
una antorcha negra de ensortijado pelo.

Su boca guasona
risueña, es una sonrisa de piraña capona.

El hambre hedonista
es el fuego que le enmotora el estómago
animalándole los cultos sentidos.

Licenciada del arte y alumna de la Memoria
su vida es como un diario rasgado
como un libro abierto a dos aguas…

Abierta es la negra orquídea
que se le encastra en el vértice muslar.

Ella huele a sexo y a almizcle viejo
como el de un verano
amarrado a una primavera níñica.

Ella es morena y amarilla
como las turbias aguas de su mar chino.-

Chane García.
@ ChaneGarcía.

7 Me gusta

Muy bonito, Chane
:hugs: :hugs:

1 me gusta

Me encanta la forma tan elegante de tus letras y de cómo ensalzas la belleza femenina.
Tu forma tan característica y esas metáforas tan tuyas, hacen este poema único y majestuoso.
Es hermosamente bello.

1 me gusta

¡Ay, Dios! Comentarios como éste… me hacen tener los cachetes de Heidi je, je, je, je

¡¡De pana que sí!!, o sea, te lo estoy diciendo en serio: me hiciste sonrojar como una colegiala ingenua… No estoy acostumbrado a los piropos.

¡Gracias por las flores!

P.D.: la palabra “pana” es muy de acá… significa “amigo”, “compañero”, “compinche”; PERO… cuando se usa dentro de la frase «de pana que sí », aquí cambia el significado y la frase toda significa «de verdad que sí», «sinceramente», «realmente».

1 me gusta

Jajaja. Pues es la verdad. Siéntete orgulloso y sonrojado, Alex. :bouquet:

P.D. Aquí existe la locución verbal: “Partir la pana” que significa más o menos: destacar en algo, ser buenísimo o el mejor en algo.

Gracias de corazón por estas letras.

1 me gusta