La lluvia repica (Sobre East Coker de T. S. Eliot)

That was a way of putting it—not very satisfactory:
A periphrastic study in a worn-out poetical fashion,
Leaving one still with the intolerable wrestle
With words and meanings. The poetry does not matter.

EAST COKER, T. S. Eliot
(No. 2 of ‘Four Quartets’)

La lluvia repica sobre el negro pavimento,
se encoge trémula la flor, ansía dormir,
dispuesta a morir si se le ha negado
la intensidad creciente de la vida.
Todo es constatación de una ausencia,
el vacío del infinito, la nada aterradora.
Ilumina la desolación de la ciudad
la larga cabellera de plata de la luna.

El hombre lucha, confía, persiste, sueña,
se diría que le devora una sed eterna.
Habita una casa de añoranza y tiniebla,
en las ventanas faltan los cristales
y el viento esboza una caricia incierta,
deslumbra la penumbra de una idea.
Quizás, también yo, deba morir ahora:
Si es cierto que en mi principio está mi fin,
no será sino la nada lo que al final posea.

TRADUCCIÓN:
Esto fue una manera de decirlo, no muy satisfactoria,
Un ejercicio perifrástico en un estilo poético raído
Que lo deja a uno ante la intolerable lucha
Con las palabras y los significados. La poesía no importa.

8 Me gusta

Estos, preciosos, el poema bueno de verdad…pero creo que estás triste, amigo…

Abrazo

Es cierto. Lo estaba cuando la escribí. Es pasado. Gracias, amigo

Me alegra que sea pasado…

Magníficos versos. Muy bello. Saludos cordiales.

Tus letras me envuelven en una atmósfera de melancolía y desolación en medio de la lluvia y la ciudad.

En tus versos, resuenan notas de una lucha constante del ser humano en busca de sentido.

Hacia el cierre, es impactante la idea de que el fin de la vida conduce a la nada.

Gracias Sinmi
Buen día

1 me gusta

Me gustan los poemas de lluvia, de nostalgia, tristes. Y este lo tiene todo.
Pero sobre todo me gusta cómo lo escribes.
En fin, me encanta :blush::cloud_with_rain::cloud_with_rain::cloud_with_rain:

Muchas gracias, Alejandro. Tus comentarios son siempre magníficos y de agradecer. Un abrazo, amigo poeta.

1 me gusta

Gracias, Walla. Me alegra que te guste. :hugs: Un abrazo

1 me gusta

Mi poema es sobre un cuarteto de T. S. Eliot, fantástico. Si tiene tiempo léelo en la web. A mi me impactó cuando escribía Honed. A la luz de esos versos se entiende mejor lo que yo quería decir, de manera más breve y mucho peor, evidentemente. Abrazo :hugs:

1 me gusta

La palabra que atrapa y encandila. Bien da al lector ese afán de aprender más.

Saludos José Manuel

Muchas gracias Martín, saludo cordial